找一个简单短小的英文故事或者诗歌。急!!!

可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

你有没有留意过和衣服相关词汇的英语表达?让我们看看我是否可以即席(off the cuff)说出一些,即席的意思是不预先做任何准备。短而著名的英文诗

人们穿着短裤以遮掩身体下部。我们有时形容紧张不安的人裤裆里有蚂蚁(ants in their pants)。他们也可能是fly by the seat of their pants,也就是说他们凭直觉而不是他们所学的知识来做一些事情。有时,人们可能会caught with their pants down,意思是他们被发现正在做一些不应该做的事。此外,每一个家庭都有当家人。有时妻子会吩咐丈夫怎么做,我们就说,她在这个家里当家做主(wears the pants in the family)。

裤子通常都有装东西的口袋。花钱如流水就像口袋上烧了个洞(burn a hole in your pocket)。有时你需要用皮带系住裤子。如果较之平常钱少,你可能不得不勒紧腰带(tighten your belt),也就是说您可能只能靠更少的钱生活,并且精打细算。但是,一旦您成功地对钱做好预算,你就扎实地(under your belt)获得了做预算的本事。

我总是赞扬那些节省、不大手大脚的人。我真的take my hat off to them(佩服他们)。然而,当涉及到自己的钱,我总是立马(at the drop of a hat)花个精光。而可悲的是,你不能pull money out of a hat,也就是说你不能靠空变出钱来。

靴子是一种沉重结实的鞋。自负的人(People who are too big for their boots)把自己想得比实际重要。我不喜欢这样的人,真的。你可以bet your boots(赌上你的靴子,即深信不疑)。然而,真正重要的人是难以替代,你很难fill their shoes(适合他们的靴子,即取代他们)。

我父亲是一个重要的人,他经营一家大公司。他总是衣着考究,西装革履。不了解他的人认为他太古板严厉。他们认为他爱摆架子(a real stuffed shirt)。但我知道我的父亲十分直爽坦率(wears his heart on his sleeve),他会直接表明他的感受。而且,他知道如何keep his shirt on,意思是他能保持冷静,从不生气或兴奋过头。

此外,我父亲在生意场上从未失手过(lost his shirt)。也就说他足够聪明,不会损失他全部或大部分资金。这是因为我父亲rolls up his sleeves,也就是说他做好了努力工作的准备。他常常对问题有特殊的方案或解决方法,在需要时用得上。他像个魔术师。我们说他有制胜法宝(a card up his sleeve)。

美国俚语中,关于小昆虫的还真不少。又如:butterflies in one’s stomach,按字面解释就是,一个人的胃里有蝴蝶。它的真正意思是一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情。

2. fly by the seat of one’s pants大家都知道,在无线电电波、雷达等现代化的电子导航系统出现之前,飞行员只能根据地面上的铁路、河流或水塔等来定位航向。但如果飞机飞行在云层里时,飞行员就只好靠自己的猜测来决定方向了。在英语里就是:to fly by the seat of his / her pants。现在人们用该习语来形容人在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。

3. be / get caught with one’s pants down按字面解释就是一个人在裤子掉下来的时候被人抓到,那样的情景,该是多么的尴尬啊。作为习语,它的意思就是当一个人正在做坏事、做可耻的事情的时候被人发现了。

5. burn a hole in one’s pocket字面意思是在口袋上烧个洞,其实际意思为某人留不住钱,花钱如流水。很不幸,我好像是这样的人。在生活中,我们常用诸如有点钱就烧’得难受、烧包来形容这样的人,看来英语跟中文是有很多异曲同工之处的。

8. at the drop of a hat中世纪时,欧洲社会流行决斗。决斗之前,决斗者往往把帽子狠狠地往地下一摔,意味着决斗马上就开始了。时过境迁,决斗这一现象已成为历史。然而at the drop of a hat这一短语却流传下来,而且保留了立即,马上的意思,其英语的解释为:without waiting, immediately。

9. pull sth out of a hat 字面意思是从帽子里拿出什么东西。魔术师一般都会变一种戏法,那就是:先给观众看一顶帽子,里面好像什么都没有。然后,他(她)用一条手绢把帽子盖起来,用魔术棒敲几下,接着就从帽子里拿出一只兔子、一只鸟或别的其他东西(钱、扑克牌等)。作为习惯用语,pull sth out of a hat 的意思为:(像魔术师一样)变出东西,即凭空变出某事物

11. A stuffed shirt: Stuffed这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那末,a stuffed shirt 是什么意思呢?A stuffed shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。

我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等。

13. keep ones shirt on 用中文来说,那就是:“穿着你的衬衣。”即保持冷静,别太紧张。

“你有没有听到关于乔的事?这回,他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱都投资在一家豪华的餐馆里。而这家餐馆不久前倒闭了。”

16. a card up ones sleeve 袖子里的一张牌,表示那是一张不同寻常、能出奇制胜的牌。比喻某人的秘密武器、取胜法宝、绝招。

更多精彩尽在这里,详情点击:http://skoun.net/,史蒂文斯

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注